Διαβάζω σήμερα στην Καθημερινή: «Τέσσερις μισθοφόροι σκοτώθηκαν, δύο συνελήφθησαν. Τρεις αστυνομικοί που κράταγαν ομήρους απελευθερώθηκαν». Τι καταλαβαίνετε από τη δεύτερη πρόταση; Ότι οι αστυνομικοί κρατούσαν ομήρους; Σωστά, συμφωνούμε. Ποιοι απελευθερώθηκαν; Οι αστυνομικοί; Επίσης συμφωνούμε. Έχει όμως κάποια λογική αυτή η ερμηνεία; Όλα θα έμοιαζαν πιο σωστά και ευνόητα αν δεν έλειπε ένα μικρό άρθρο («που τους κράταγαν»): θα ξέραμε αμέσως ότι όμηροι ήταν οι ίδιοι οι αστυνομικοί, που στη συνέχεια απελευθερώθηκαν. Λίγη προσοχή στους στοιχειώδεις κανόνες της σύνταξης δεν θα έβλαπτε, ώστε να μη χρειάζεται δεύτερη ανάγνωση και συντακτική ανάλυση για να καταλάβουμε το κείμενο.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου