Τετάρτη 30 Οκτωβρίου 2019

Γλωσσικά

Να και κάτι ξεχωριστό που βρήκα προχθές στον Observer. Η Roxana Quispe Collantes στο Περού έγραψε ιστορία με το να γράψει και να παρουσιάσει τη διδακτορική της διατριβή στη γλώσσα Quechua, τη γλώσσα των Ίνκας, που ακόμη μιλιέται από εκατομμύρια ιθαγενείς στις Άνδεις. Η διατριβή έχει θέμα την περουβιανή και λατινοαμερικανική ποίηση, και ειδικά την ποίηση στη γλώσσα Quechua, που είναι η μητρική της Roxana, και παρουσιάσθηκε στο πανεπιστήμιο San Marcos της Λίμα, που είναι το αρχαιότερο στην Αμερικανική ήπειρο (468 ετών), παίρνοντας βαθμό άριστα. Το Περού συμμετέχει στην προσπάθεια των Ηνωμένων Εθνών για τη διάσωση-αναβίωση 2680 τοπικών γλωσσών στον κόσμο, 21 από τις οποίες είναι εγχώριες στο Περού. Όπως διαβάζω, στη γλώσσα αυτή έχει μεταφρασθεί η Αγία Γραφή, καθώς και άλλα έργα όπως ο 'Δον Κιχώτης' του Θερβάντες, ενώ το 2016 η κρατική τηλεόραση άρχισε να μεταδίδει δελτία ειδήσεων στην Quechua αλλά και σε άλλες δυο τοπικές γλώσσες. Η ιστορία θυμίζει την προσπάθεια για αναβίωση της Ουαλικής γλώσσας (που επί αιώνες είχε παραγκωνισθεί υπό την πίεση της Αγγλικής κυβέρνησης, με τιμωρίες για όσους τη χρησιμοποιούσαν, ενώ σήμερα έχει καθεστώς επίσημης γλώσσας έστω κι αν δεν τη μιλούν όλοι οι Ουαλοί). Οπωσδήποτε αξίζει έπαινος στην κυρία αυτή για την επιμονή της σε ένα εγχείρημα που κάθε άλλο παρά εύκολο θα ήταν. Κι ας αποτελέσει ένα μάθημα για όσους με ευκολία καταργούν, κουτσουρεύουν ή ασελγούν με κάθε τρόπο πάνω στη γλώσσα μας.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου